![]() ![]() Si no te vo' a romper los dientes,” translated as “You want hookah, pass it on me, if you're not going to break your teeth.” A guess at some of these lyrical meanings (besides the machine gun onomatopoeia) is ‘if you can’t keep up with our pace, don’t try. The only really coherent DJ commands are “tú quieres hookah, pásamelo vente We are also talking scant lyrical or story value, but more cooler and topical emphasis on slang and dance commands. We are talking machine gun drums, and repetitive thumps and key board ramps throughout most of the track. The beat: it is actually damn addictive, but man, is it simple. ![]() There is not much to say about this track and it’s incarnations because it is so very specific – it is a dance track that speaks from the streets, and these streets could be the streets of Puerto Rico, the DR, or New York/Bronx, as illustrated in the video.
0 Comments
Leave a Reply. |